Хотите посмотреть иностранный сериал, но его еще нет на русском языке? Не надо ждать выхода в кинотеатрах! Посмотреть кино в хорошем качестве с русским переводом можно уже сейчас. Проект Paravozik.tv – это результат работы команды творческих людей, решивших озвучить фильмы и сериалы, наиболее востребованные у зарубежной аудитории. Теперь познакомиться с ними можете и вы.

На нашем сайте представлены новые фильмы, сериалы и телепередачи американского и европейского проката с авторской русской озвучкой от релиз-группы Paravozik. Смотрите, скачивайте, рекомендуйте друзьям.


Как мы озвучиваем сериалы


Думаем, нет смысла в долгих перечислениях наших преимуществ и выгодных сторон. Вместо этого предлагаем проследить процесс озвучки фильма ребятами нашей релиз-группы. Интересно? Рассказываем.


Озвучка сериала, фильма или любого другого телепроекта включает в себя следующие этапы:


1. Перевод оригинального текста.


Перед тем как озвучить фильм или телесериал, наши актеры получают на руки и изучают текст русскоязычной версии. Так как сериалы и фильмы для озвучки мы подбираем самостоятельно, то и перевод текстов делаем тоже сами. Работаем с сериалами и фильмами на английском, немецком и итальянском языках.


В нашей команде есть люди с лингвистическим образованием, которые любят свое дело и готовы заниматься переводом дни напролет. Результатом ударного труда становятся новые сериалы с русской озвучкой в хорошем качестве. Пример такого сериала – «Варавва». К слову, при необходимости наши переводчики готовы подготовить субтитры к озвучке.


2. Редактирование.


После того как фильм переведен, его необходимо отредактировать. Особенность редактуры фильма или сериала от корректорской правки обычного текста заключается в правильном наложении речи актера на оригинальную с сохранением темпа и стиля реплик (адаптация). Это позволяет сделать последующую озвучку фильмов и сериалов более качественной, а восприятие готового продукта – легким.


3. Подготовка к записи.


Подготовка к озвучке сериала – промежуточная ступень между текстом и живыми словами. На этом этапе мы определяемся с дикторами, которые будут участвовать в проекте, досконально изучаем текст, при необходимости даже проводим кастинги.


4. Сведение и мастеринг.


Минимальный состав людей, озвучивающих фильм, включает в себя одного актера и одну актрису из нашей команды. Дуэт делит между собой мужские и женские роли, разыгрывая ситуации по голосам. Есть фильмы, которые мы озвучиваем с привлечением профессиональных актеров театра и кино.


Процесс озвучки выглядит следующим образом. Сначала мы записываем в отдельности все реплики героев. После записи звуковые дорожки передаются на монтаж, начинается сведение (выставление русских реплик там, где они должны быть) и мастеринг (обработка звука, чтобы и слух не резало, и не выделялось из оригинального фона). Это финальный аккорд.


Каждый день мы стараемся совершенствовать качество работы релиз-группы, а потому постепенно внедряем практику многоголосного озвучивания. Над такими проектами работать намного интереснее, хотя и сложнее. Кроме того, качество видео может быть исполнено в HD, в случае наличия оригинальных исходников.


Не нашли желаемого сериала в каталоге?


Напишите нам об этом, и если это действительно стоящий сериал или фильм, мы сделаем все, чтобы ваша встреча с его русскоязычной версией состоялась как можно скорее.


Релиз-группа Paravozik осуществляет закадровую озвучку на заказ. Если вы являетесь спонсором и желаете сделать заказ озвучки, пишите на адрес s.b@paravozik.tv или в группу http://vk.com/rg.paravozik. Вы можете обратиться к нам с предложением об озвучке конкретного фильма или предоставить нам только свои рекламные материалы. В этом случае самостоятельно подберем сериал, телепередачу или полнометражный продукт.

Поиск
Разное
Форма входа
Логин:
Пароль:
Наш Twitter
Мини-чат
Последние комменты
NEMIROFF_:
Переезжаем на paravozik-tv.ru
Текущий домен также скоро будет перенаправлен на новый сайт.
СалатДомашний:
Добрый день!
На рутрекере прикрыли раздачу за вшитого спонсора перевода, засранцы angry
Планируете ли здесь продолжить добавление новых серий?
Уже вроде как 8я есть.

Благодарю за ответ.
Кукурузь:
мне больше интересно,когда 9 серия будет,а то скоро на работу...посмотреть не успею((
ATRIBUT123:
мне вот тоже интересно как?
ATRIBUT123:
как скачать торрентом?
dima4239:
Как скачать торрент ?
NEMIROFF_:
8-я сегодня, остальные три на переводе, в течение недели будут готовы.
Статистика
Счетчики
OnLine
Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Юзеры онлайн:
Нас посетили:
Зарег. на сайте:
Всего: 6097
Новых за месяц: 0
Новых за неделю: 0
Новых вчера: 0
Новых сегодня: 0
Из них:
Админы сайтов: 3
VIP: 1
Модераторов: 0
Проверенных: 0
Обычных юзеров: 6093
Из них:
Парней: 3322
Девушек: 2744